Урок 6

                        Полиглот. Выучим английский язык за 16 часов




Добрый день! Сегодня наше шестое занятие.
Мы с вами, в принципе, прошлись по всем базовым структурам, которые необходимы, для того чтобы уметь комбинировать слова, составлять фразы, чтобы речь становилась более-менее связной. И, напомню, что все эти схемы, начиная со схемы глагола, местоимений, прилагательных, — это то, что желательно как можно быстрее довести до состояния автоматизма. И, я надеюсь, вы находите время, по несколько минут, чтобы повторить эти схемы, потому что регулярность повторения этого материала важнее, чем объем времени. То есть гораздо эффективнее несколько раз в день найти по пять минут, чем час или два сидеть и пытаться что-то освоить.
Итак, сегодня мы попробуем перейти к истории. То есть когда мы говорим, что бы человек ни говорил, это всегда история. Большая или маленькая. Повествование о чем-то или небольшое высказывание. Потому что, формируя на основании вот этих структур, формул какие-то высказывания, мы должны добиться еще одного важного момента — избежать появления напряжения. Потому что обычно, когда человек начинает говорить на иностранном языке, он весь напрягается, костенеет и теряет возможность вот этого плавного, свободного, приятного общения, к которому мы с вами стремимся.
На прошлом занятии мы освоили слова, обозначающие категории времени, параметры периодов времени, и сегодня попробуем немного поговорить с использованием всех этих категорий. Вот если я задам вопрос:
What did you do last night?
— I was home.
You were home.
What did you do at home? (Что вы делали дома?)
At home — дома
You relaxed?
— Yes, I relaxed, I read (рэд) books, I watched TV.
You watched TV, OK. So, you just had rest (отдыхали)?
— Yes.
Так, по ходу дела будем добавлять необходимые нам глаголы.
Read — read читать
Парадоксально, но вот эта неправильная форма в прошедшем времени пишется так же, но читается «рЭд».
То есть если я читаю книгу, то: I read (рид) a book.
А если я читал книгу — I read (рэд) a book.
— А по произношению от red (красный) как отличить?
Никак. Только по контексту.
— А если сказать Я красная книга?
Red book.
Я читал красную книгу — I read the red book. (Ай рэд зэ рэд бук)
Возьмите пример из русского языка — коса. Что такое коса?
Итак, Олег.
What did you do last night?
— Last night I sleep in my room.
You slept in your room.
Sleep — slept — спать
slept — форма утверждения в прошедшем времени
Saha, what do you do when you have free time?
— То есть не важно, когда? Different…
Different things — разные вещи
— Different things. What am I like.
You do what you like. Делаете, что вам нравится.
— Yes. А я неправильно сказала?
I do what I like. — Я делаю, что мне нравится.
OK. Nastya, what will you do today in the evening?
— Today in the evening I would like to go to the cinema.
To the cinema?
— I will go maybe.
What film do you want to see? What film will you see?
— I think it will be «Drive». А я могу так сказать: «it will be»? Это будет «Драйв».
Да, да.
The name of the movie — название фильма
— Maybe. If I and my husband… Как сказать успеем?
Have time — успевать, иметь время
— …we will go to house… а как дом кино?
To the house of cinema.
— To the film… «Жила-была одна баба» как сказать?
Значит так, жил-был — это такое традиционное начало сказки. По-английски оно выглядит вот таким образом:
Once upon a time — однажды
Очень много сказок, мультиков, историй, фильмов начинаются с этой фразы.
Once upon a time there lived a woman [Once Upon a Time There Lived a Simple Woman - Wikipedia (Russian: Жила-была одна баба; Zhila-byla odna baba) is a 2011 film by writer/director Andrey Smirnov.]
Who saw this film? Что я спросил?
— Кто видел этот фильм?
— I.
Did you like it?
— Nice film.
— We will like to see it.
— I like it very much.
You like it very much. OK.
— The best?
— Best)
Vladimir, will you go with your wife to see the movie?
— Yes of course! But we will go only when I… После того, как я пообщаюсь с детьми
You will go there only after you have/spend some time with your children.
— А will не надо тут говорить?
— Нет, смотри, я так понимаю: I will go when I spend some time. То есть не надо опять will говорить.
— А нельзя сказать: when I have some time being with my children?
Можно, но зачем?
— Так не говорят? Being как бы быть, находиться.
Нет, это слишком. На самом деле все часто сокращается. Вот почему так важен контекст, когда есть картинка. Когда вы говорите: I will go with my wife to see the movie after I spend some time with my children.
— То есть тут два времени встречается: я провел уже время и потом я пойду в кино. Будущее и прошедшее.
Смотрите, сейчас мы напишем этот глагол отдельно и потом — все предложение.
Spend — spent — провести (время), потратить (деньги)
I spent some money. — Я потратил какие-то деньги.
To spend time — провести время.
— А по звуку spend и spent неразличимо?
Ну, очень слабо различимо.
Вот эта форма, когда после того, как я что-то сделал:
… after I spend some time …
— А это в настоящем времени?
Да, да. Когда мы говорим когда, если, после того как, используется просто настоящее время, чтобы не загружаться в будущем времени.
— I will go with my wife to the cinema after I spend some time with my children.
— Скажите, пожалуйста, а как сказать? to the cinema in the movie?
Нет, зачем? I will go to the cinema.
— А как сказать в кино на фильм?
To see the movie — чтобы увидеть фильм
Если какое-нибудь кино, то «a movie», если конкретное, то «the movie».
— А нельзя сказать проще, не «смотреть кино», а «на фильм»?
Проще всего можно было сказать так:
Today I’m going to see the film.
Сегодня я собираюсь посмотреть фильм.
И все.
— Я сейчас пытаюсь вспомнить, как это сказать… Я все время пропускаю слово I (я). Я могу его пропустить? [... after spend some time.]
Нет. after I spend some time
Потому что по-русски можно сказать провожу, проведешь, а по-английски просто spend [нужно указать, КТО проведет — after I spend]. В английском нет окончаний в отличие от русского.
Anya, what will you do at the weekend?
— At the weekend I’m going to spend some time with my daughter. Как будет сопровождать или проводить?
Accompany — сопровождать
— I want to accompany her on some lessons, because she goes to play with horses.
Она учится верховой езде? She learns horse-riding?
— Yes. She learns horse-riding.
Horse-riding — верховая езда
Можно сказать:
She takes lessons of horse-riding. — Она берет уроки верховой езды.
And I want to find time to relax.
How will you relax?
— I think I will go for a walk with my daughter maybe because I live…
After horse-riding?
— Yes, after horse-riding. Because I live in very good place, in a forest… за городом…
За городом — out of town, in the country
— А «out of city» нельзя сказать?
Нет. [Потому что out of town — устойчивое выражение]
— Where do you live?
— I live in the north of Moscow region in very nice place on Yaroslavskaya… штрассе :)
Highway.
— Yes. There are a lot of trees and the everything…
— Trees — это кто?
— Деревья!
— What kind of trees do you have in your garden?)
— Да все больше березки!) Да нет, нет. Там ели, а как будет ель [по-английски] я не помню…
Fir tree — ель
Спрашивайте тоже по-английски!
— А я уже спросил.
— How long do you go to the center of the…
So, how long does it take to go from Moscow to your…
Сколько это «берет».
— Сколько это занимает.
— Давайте это запишем!
How long does it take to go from … to …? — Как долго вы добираетесь от … до …?
— А это устоявшееся выражение?
Да.
— Его надо выучить и все.
How long — буквально как долго
does it take — вопрос, настоящее время — сколько это берет.
— … time.
— Нет, how long — это уже сколько, длительность, время.
— It is a different because it depends on traffic.
В английском языке есть выражение, которое заменяет огромное количество предложений в русском такого типа: смотря как, кто куда, где как… По-английски это все означает «это зависит».
It depends — зависит
— А traffic это что? Пробки?
Нет, traffic это вообще движение. А пробка это traffic jam.
traffic jam — автомобильная пробка
Когда что-то зависит от чего-то, можно просто сказать: It depends.
Когда зависит от чего-то — on: it depends on …
Например, это зависит от тебя: it depends on you.
It depends on your car.
It depends on traffic.
— It depends on horse.
So, if I ask you how long does it take to go from here to your place?
— It depends on traffic. But about one hour. Maybe more. But it is so fresh and time changes when you come there.
So, you love this place?
— Yes! And I hope to find some time to spend it there.
— Is this place nice?
— This place is nice!
— Do you want your daughter will be actress? [Ты хочешь, чтобы твоя дочь стала актрисой?]
— I want she… А как сказать я хочу, чтобы она была?
I want her to be…
— I want her to be happy. If she will be happy being actress — OK, she should be an actress, but I’m not sure
— А что значит «I want her to be happy»? Может быть, I want for her?
Английский стремится избавляться от этих «чтобы». Поэтому, когда мы говорим «я хочу чтобы она была», мы говорим «я хочу ее быть счастливой» — I want her to be happy.
Promise — обещание, обещать
Это и существительное, и глагол (правильный).
You promised me. — Ты обещал мне.
— Промисд? Не промисэд?
— Нет.
I promised you. — Я обещал тебе.
А теперь как выглядит вот эта ситуация.
Я хочу, чтобы она была счастлива.
I want her to be happy. — Я хочу, чтобы она была счастлива.
I want him to be happy. — Я хочу, чтобы он был счастлив.
I want them to be happy. — Я хочу, чтобы они были счастливы.
I want us to be happy. — Я хочу, чтобы мы были счастливы.
I want everyone to be happy. — Я хочу, чтобы все были счастливы.
Dasha, what do you do when you have free time? What do yo you like to do? You like to dance?
— I very like to sleep.
You like to sleep? Why?
— Because I haven’t got a time?
— Because you haven’t got a time to sleep.
So, you tired? (устаете?)
You sleep little?
— Yes, it’s not because I have many many many business…
Things to do.
— Yes.
— How many time you sleep?
How much!
— How much time you sleep?
— I think 5 o’clock
How many hours! Когда «сколько часов», то
Hour — час (60 минут)
Если спросить How long, how many hours do you sleep?
You sleep five hours.
— А вот got — что такое got?
Можно сказать I have, а можно сказать I have got.
I have = I have got — у меня есть
Но достаточно сказать I have.
— А как будет бессонница по-английски?
Insomnia — бессонница
— Красиво!
Ну, это из латыни уже.
— Какой-то такой фильм был, «Insomnia»…
— Да-да-да!
Parasomnia.
— В чем разница вопросов «how many» и «how much»?
Разница в том, что «how much» относится к тому, что нельзя посчитать, а «how many» — к тому, что можно. И вот как это выглядит на примерах.
Может быть много времени, денег, любви
Much: time, money, love
Many: days, hours; dollars, roubles; people
Мы можем посчитать дни, можем посчитать часы
— А звезды?
Нет, звезды можно посчитать
— А деньги же тоже можно посчитать, нет?
Нет, посчитать можно рубли, доллары, а деньги это абстрактное понятие.
Поэтому, когда мы задаем вопрос «сколько?», мы говорим «как много». То есть, если мы спрашиваем, сколько времени у тебя есть? (много/мало) — How much time do you have?
I have much time. — У меня много времени.
I have little time. — У меня мало времени.
А если я спрошу
How many hours do you have? (Сколько у тебя часов?)
или
How many minutes do you have? (Сколько у тебя минут?)
— Люди, львы, орлы, куропатки — это все many?
Да.
— А волосы?
В целом волосы — hair. А волосок — это one hair.
— How many
Much hair — это имеется в виду «у него много волос». Например, а нет… :)
[lots of hair]
А если много отдельных волосков, то many hairs.
— А вот things и tricks я знаю что еще вещи… Или это как-то разные?..
Things.
— А tricks — это штуки, трюки.
Одним словом, все, на что мы можем ответить каким-то числом, какой-то цифрой [исчисляемое] — это many. Соответственно how many. Much — это абстрактное [употребляется с неисчисляемыми существительными].
Есть такие же аналоги слова «мало». То, что нельзя посчитать — это little.
I have little time today. — У меня мало времени сегодня.
I have little money. (не уточняю сколько)
А то, что можно посчитать — few.
— А как же фильм «Little dog»?
Little еще имеет значение «маленький».
— А как будет вопрос?
Ну, мы редко спрашиваем «как мало у вас …».
— Ну а все-таки можно спросить how few?
Можно. Например, если кто-то говорит I have few days (У меня мало дней осталось) — How few? (Насколько мало?)
— А слово small как-нибудь фигурирует?
Small — это маленький.
— А чем small отличается от little?
Это синонимы, но small, скорее, по размеру. Например, small size (маленький размер), а little boy, little girl — это, скорее, по возрасту. Little size не говорят.
Mihail, what will you do on sunday? (Михаил, что вы будете делать в воскресенье?)
— Что я буду делать в воскресенье? Щас я подумаю!
Хорошо, чтобы облегчить задачу, если бы я по-русски вас спросил, Михаил, что вы будете в воскресенье делать?
— Скорее всего, на дачу поеду. Не уверен, но может быть.
Хорошо.
Дача у нас будет…
— Collective farm.
Ну если у тебя дача в колхозе, то конечно :)
Country house — загородный дом, дача
— Может, farm?
Если у Михаила ферма, то конечно. А если у него просто загородный дом, то country house. А вообще, кстати, слово дача одно из немногих слов, которое было заимствовано английским языком из русского. То есть дача тоже есть (dacha) [dacha, country house, summer cottage, chalet, bower, feed]
Ok, Mihail, you will go?.. Как сказать «В воскресенье я поеду на дачу»?
— On Sunday I go to the country house (друзей)
… to my friend’s country house.
What will you do there? (Что там делать будете?)
— Если это не секрет, конечно!)
Отдыхать как будет?
— А оттянуться как будет?
— Зажечь.
Rest — это отдых
Обычно, когда говорят «отдыхать», говорят «иметь отдых»
Have rest
— Have a rest?
Иногда «a» используется, иногда нет.
— А крутые словечки всякие, типа там оттянуться, зажечь?
Можно сказать have to go wild. Wild — это значит дикий. Так, по-дикому)
— Дико угореть!
Да.
Само слово have — помните, да? Иметь. Его форма в прошедшем времени — had. Это тот самый случай, когда утвердительная форма, прошедшее время [где добавляется окончание -ed у правильных глаголов и используется вторая форма (обычно указывается в скобках) неправильных глаголов].
I had good rest. — Я хорошо отдохнул. (Я имел хороший отдых)
И есть такая особенность, что в настоящем времени, когда «он» или «она» (третье лицо) — там буква v выпала:
He, she — has
Например:
У меня есть время. — I have time.
У тебя есть время. — You have time.
У нас есть время. — We have time.
У них есть время. — They have time.
У него есть время. — He has time.
У нее есть время. — She has time.
Вчера у меня было время. — Yesterday I had time.
Вчера у тебя было время. — Yesterday you had time.
Вчера у нас было время. — Yesterday we had time.
Вчера у них было время. — Yesterday they had time.
Вчера у него было время. — Yesterday he had time.
Вчера у нее было время. — Yesterday she had time.
Did you have time yesterday?
[вопрос, прошедшее время]
Как спросить «Будет у тебя время завтра?»
Will you have time tomorrow?
— А вот few имеет же еще какое-то значение?
Few — мало (о том, что можно перечислить)
Например, фильм был такой «For a few dollars more» [На несколько долларов больше].
I got a few dollars.
— Do you have few people? Можно так сказать?
Do you have many people?
No, I have few people.
А если несколько, то some.
— Do you have some dollars?
Да.
— Дмитрий, я все-таки не понимаю, что такое got, хочу переспросить.
— Some people вы сказали?
— Это именно то, во что ты не веришь)
Some people — это значит некоторые люди или несколько людей.
— А few people я могу сказать?
Это мало людей.
— Few — мало, some — несколько.
— А что значит any?
Any может означать «любой». Например: any time — в любое время.
— А some тоже употребляется с тем, что можно перечислить?
Да. Some — это несколько или некоторые.
— Что такое got? Я вот просто не врубаюсь.
Само это слово означает получать или доставать.
— Оно тоже из немецкого пришло?
Да, как и многое другое)
Get — got — получать, доставать

Every…, some…, no… Неопределенные местоимения в английском языке

И сейчас мы с вами запишем еще одну вещь. Это такие, назовем их слова-параметры. Это тоже в определенной последовательности, в определенном сочетании группа слов, означающих полное значение, частичное и отрицание.
Поясняю. Первая строка посвящается людям:

Everybody. Somebody. Nobody

everybody — все, всякий, каждый
everebody knows it — все знают это
Или как сказать «он знает всех»?
— He knows everybody.
— То есть это все или всех.
Падежей нет в английском. Всем, всеми — неважно.
Следующий элемент — частично:
somebody — кто-то, кто-нибудь, кое-кто
А как сказать «кое-кто ненавидит»?
Somebody hates.
— А everybody — это множественное число всегда будет?
Everybody — это единственное. Буквально, это «всякий».
— А у hate нет второй формы?
Нет, это правильный глагол. Love и hate — это правильные глаголы.
И отрицательная форма:
Nobody — никто, никого, никому
А anybody?
Anybody это кто угодно, это другое.
— Это фильмы ужасов так начинаются. Она входит в дом: Is there anybody here?
— Mr. Nobody — есть такой фильм.
И отрицание может быть только одно. Если мы говорим «никто», то уже нельзя говорить «не делает». Говорят «никто делает».
Как сказать никто не поможет тебе?
— Nobody will help you.
Никто не помог ему.
— Nobody helped him.
Everybody — somebody — nobody.
— Это все о людях?
Это все о людях. Теперь, о вещах, о неодушевленных предметах.

Everything. Something. Nothing

Everything — всё
[I forgave everything — Я простил все]
Как сказать я знаю все о тебе?
— I know everything about you.
Something — что-нибудь, что-то, кое-что
Nobody loves me. — Никто меня не любит.
Nothing — ничего, ничто
Как сказать я ничего не знаю об этом? (Я знаю ничего об этом)
— I know nothing about it.
I have nothing to hide. — Мне нечего скрывать.
Hide — hid — скрывать, прятать
What do you hide from me? — Что ты скрываешь от меня?
— А вторая форма «хид»?
Хид.
Игра прятки как по-английски?
Hide and seek.
To play hide and seek — играть в прятки
hide — прятаться
seek — искать
Give me something to eat. — Дай мне что-нибудь поесть.
Give me something to drink. — Дай мне что-нибудь попить.
Или одна из таких фраз-клише:
Do you want something to drink. — Ты хочешь что-нибудь выпить?
Когда кто-нибудь заходит.
— Я не понимаю, почему to надо добавлять.
To drink — это глагол, неопределенная форма. Это не я пью или ты пьешь, а пить. Это правило насчет to ровно такое же, как в русском языке: везде, где по-русски «ть»(делать, выпить, съесть) — там обязательно to.
— А съел, выпил?
Это уже прошедшее время.
— Ну, тоже to?
Нет! Я же говорю, там, где по-русски «ть» что делать? выпить, поговорить — вот там to. Больше нигде и никогда.
I want to drink. — Я хочу выпить.
I want to eat. — Я хочу поесть.
Я спал. — I slept.
Я сплю. — I sleep.
— Это из какой схемы? Когда to be мы проходили?
Эта форма неопределенная, она не изменяется никогда.
I will love. — Я буду любить. (без всяких to)
— Но там же есть «ть»!
Это будущее время просто.
— А в чем разница? Я буду любить это такое же неопределенное.
Эта форма идет после глагола:
Я хочу что-то делать.
Я люблю что-то делать.
У меня есть что-то.
I have something to drink,
Do you want to drink?
Я хочу делать — не делаю, а хочу делать.
Ты хочешь делать.
Он хочет делать.
То есть это действие, которое нейтрально.
А я хочу, он хочет, ты хочешь — это уже изменяется.
— Я буду хотеть любить — это I will want to love?
Да, совершенно верно.
— А, то есть два глагола когда идут подряд.
Да, да.
— А если просто я хочу любить?
I want to love.
— Я что делаю? Хочу. Что делать? Любить.
Это гораздо легче воспринимается через контекст.
I didn’t want to love. — Я не хотел любить.
— Вот эти формы они постоянны и больше ничего кроме них не встречается? Верхние относятся к людям, нижние относятся к предметам…
Эта схема по принципу частотности. Но это еще не все. Есть еще строчка, посвященная пространству и времени.
Пространство:

Everywhere. Somewhere. Nowhere

Everywhere — везде, всюду
Somewhere — где-то, куда-то, где-нибудь, куда-нибудь, кое-где, кое-куда
Например, как сказать, Даша, он куда-то пошел?
— He went somewhere.
Да.
Nowhere — нигде, никуда
И последняя строка — время.

Always. Sometimes. Never

Always — всегда
Sometimes — иногда
Never — никогда
Саша, как сказать я никогда не делаю этого? (Я никогда делаю это)
— I never do it. [I never do this]
А как сказать, Олег, иногда я это делаю?
— Sometimes I do it.
Да. Как сказать, Даша, он всегда это делает?
— He always do it.
Нет. He always does it.
He does.
She does.
— В принципе, вот этот признак времени, пространства, предметов ставится в конце?
Не обязательно. Но как правило. Просто более привычно.
Это просто еще одна структура, которую легче запоминать в такой форме, в таком виде. Естественно, дальше пойдут какие-то нюансы, но это такая базовая схема, базовая формула. Поэтому, когда вы будете тренироваться с глаголами, то есть продолжать их прокручивать по схеме, доводя их по-прежнему уверенно, ведя их к автоматизму, то можно добавлять вот эти слова, чтобы разнообразить и задействовать достаточно часто употребляемую лексику. На этом мы с вами завершаем наше занятие.